HERR MANNELIG Drukuj Email

Pewnej nocy, kiedy nie nastał jeszcze świt
Kiedy pierwszy kur jeszcze nie zapiał
Do pana zamku przyszła chcąc oddać rękę mu
córka trolla, z gór czarownica.

Herr Mannelig, Herr Mannelig, weź za żonę mnie
jam przecież taka jest hojna
Usłyszeć mogę tylko od ciebie tak lub nie
Czy tego chcesz czy nie

Dwanaście pięknych ja rumaków tobie dam
które pasą się w gaju cienistym
Nie poznał jeszcze siodła żadnego konia grzbiet
ni pysk żaden nie gryzł wędzidła

Dwanaście murowanych młynów tobie dam
Które stoją od Tillo do Terno
Ich żarna tak czerwone jak ognie piekła są
Ich koła aż świecą od srebra

Piękny miecz złocony ja tobie jeszcze dam
w boju nigdy cię on nie zawiedzie
Gdy piętnastu złotych pierścieni zabrzmi klang
wróg ucieknie z pola w popłochu

Dodam też koszulę tak białą niby śnieg
co z zamorskich jedwabiów jest tkana
Nie znajdziesz drugiej takiej choćbyś świat cały zszedł
Tobie tylko ją ofiaruję

Dary te królewskie chętnie przyjąłbym
gdybyś była córką Kościoła
Lecz tyś jest córką trolla, starego czarta z gór
siostrą diabła, dziedziczką Necka

I w ciemność precz odeszła córka trolla z gór
w mroku lasów cichła jej skarga
Jeślibym rycerza za męża mogła wziąć
Ma udręka by się skończyła

Herr Mannelig, Herr Mannelig, weź za żonę mnie
jam przecież taka jest hojna
Usłyszeć mogę tylko od ciebie tak lub nie
Czy tego chcesz czy nie

gotyk

Ta średniowieczna skandynawska ballada jest znana w licznych wersjach i odmianach. Córka górskiego trolla zakochała się w przystojnym rycerzu i ofiarowuje mu różne dary, jeżeli się z nią ożeni. Mannelig odmawia mimo tych wszystkich darów - nie jest wszak ona chrześcijanką i szlachetną kobietą. Jej krewni to czarty i demony, takie jak m. in. Neck (Nock) - skandynawski wodnik o postaci pięknego młodzieńca.

 

Komentarze  

 
0 #4 :-)Joanna 2018-02-01 21:35
Dzień dobry - dziś przypadkiem trafiłam na to tłumaczenie i bardzo się z tego cieszę :-) Lubię bowiem ogromnie tę balladę i chciałam nauczyć się jej śpiewać - ale, nie znając szwedzkiego (? bo chyba właśnie szwedzki jest jej oryginał?) nie bardzo miałam jak się za to zabrać... A tu, proszę - polskie tłumaczenie, i do tego takie udane! Pozdrawiam :-) Joanna
Cytować
 
 
0 #3 Kto to jest Neck?Hrod 2017-10-09 19:33
Panie Jacku, napiszę to co napisałem na YT.
Tłumaczenie bardzo mi się podoba, tylko z jednym fragmentem się nie zgadadzam.
"Kto to jest Neck? Nie ma kogoś takiego. Tu chodzi o Necken/Näcken czyli Niksy. Huldra (bo tak właściwie nazywa się "trolica") ma być córką Niksy i Diabła."
Cytować
 
 
0 #2 Kto to jest Neck?Hrod 2017-10-09 19:11
Panie Jacku, napiszę to co napisałem na yt

"Kto to jest Neck? Nie ma kogoś takiego. Tu chodzi o Necken/Näcken czyli Niksy. Huldra (bo tak właściwie nazywa się "trolica") ma być córką Niksy i Diabła."

Samo tłumaczenie mi się podoba, ale wg mnie to powinien pan poprawić. Tu nie chodzi o licentia poetica a to co w mitach jest, czego nie ma. Necka, nie ma, chyba, że może pan mi wskazać kto/co to jest. Pozdrawiam serdecznie!
Cytować
 
 
0 #1 schneiderschneider 2015-01-15 14:32
zazdroszczę talentu, widzę trochę anarchonizmów, ale wg mnie to dobrze świadczy i literacie
Cytować
 

Dodaj komentarz


Kod antysapmowy
Odśwież